書架 | 搜書
翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)
翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)
作者:沈艾娣/譯者:趙妍傑
需要閱讀:3天零1小時
最新更新:2026-02-10 09:53:26
主角名稱:李自標那不勒斯松筠澳門馬禮遜
作品歸屬:男頻
內容簡介:
本書重新審視了英使馬戛爾尼使華、覲見乾隆帝這一中西交流史上的著名事件。作者不僅描述了使團籌備、人員物色、海上航行、清朝官員一路的接待、正式與非正式會談、翻譯造成的誤解、使團見聞等諸多細節,更將鏡頭轉向覲見現場的譯員李自標和小斯當東,以動人細膩的筆調講述他們的人生沉浮,從微觀層面展現了國與國交往的機制。
為什麼要講述翻譯的故事呢?對他國越是瞭解,在本國就容易受到猜疑,理性的聲音就會受到壓制,翻譯首當其衝。
展開全部

最新十八章

檢視全部章節

沈艾娣/譯者:趙妍傑的作品

檢視全部作品
推薦作品
推薦專題

熱門讀者推薦

閱讀提示

㊀ 您的熱心是對我們最大的鼓勵,如果您發現有小說翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)最新章節,而本站未能更新,請及時通知我們。

㊁ 如果您發現翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)內容有與法律牴觸之處,請馬上向本站舉報,歐日看書需要您們的建議和支援!

㊂ 《翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)》是作者:沈艾娣/譯者:趙妍傑其中一部優秀的未來世界小說,網友轉載到本站(ouri365.cc)只是為了宣傳,讓更多讀者欣賞。

㊃ 歐日看書提示:如發現《翻譯的危險:清代中國與大英帝國之間兩位譯者的非凡人生(出版書)》章節內容違規/重複/錯誤/缺少/欠更,可聯絡站點。

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 歐日看書 All Rights Reserved.
[臺灣版]

網站信箱:mail